GAZİANTEP (A.A) - Adem Yılmaz - Gaziantep Üniversitesi (GAÜN)
Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili Edebiyatı Bölümü öğretim üyeleri, Araplara
Türkçe öğretmek amacıyla Kaşgarlı Mahmut, Araplar İçin Türkçe Öğretim Seti
hazırladı.
400 sayfaya yakın kitap ve görüntülerden oluşan setle Arapların öğretmene
ihtiyaç duymadan Türkçe öğrenmesi amaçlanıyor. DVD şeklinde 40a yakın filmler
çeken öğretim üyeleri, bu filmlerde Gaziantep ve Türkiyeyi tanıtan kısa
bilgilere de yer verdi. Hocalar filmlerin bazı karelerinde de ekran karşısına
çıkarak, çeşitli konularda bilgi verdi.
Çalışmayı yürüten GAÜN Türk Dili Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkanı Doç. Dr.
Halil İbrahim Yakar, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Araplara Türkçe öğretmek
için set hazırladıklarını ifade etti.
Çalışmanın 3 yıl önce planlandığını anlatan Yakar, Suriyede olaylar
başlamadan önce bu ülkede bulunan Türkçe Eğitim Merkezinde Suriyelilere Türkçe
öğrettiklerini anımsattı.
Halepte öğrencilere ders verirken Araplara yönelik tam teşekküllü bir
Türkçe kitabının olmadığını gördüklerini belirten Yakar, bu ihtiyaçtan hareketle
Halepte okutabilecekleri bir eserin olmasını istediklerini kaydetti.
Seti 18 ay süren bir çalışmanın ardından tamamladıklarını aktaran Yakar,
şöyle devam etti:
Uzun soluklu bir projeydi. Çalışmaya ismini veren Kaşgarlı Mahmutun
Divanü Lugatit Türk isimli önemli bir eseri var. Bu eser bizim en önemli
kültür hazinelerimizden bir tanesi. 1070 yıllarında Kaşgarlı Mahmut Araplara
Türkçe öğretmek için Divanü Lugatit Türk isimli eseri yazmıştı, biz de
Kaşgarlı Mahmuttan bin yıl sonra Araplara tekrar Türkçe öğretmek adına setin
adını Kaşgarlı Mahmut koyduk. O da Araplara Türkçe öğretmişti, Kaşgarlı
Mahmuttan bin yıl sonra Araplara Türkçe öğretmek için set hazırladık.
Projeye başladığımız zamanlarda Halep Üniversitesi bizim proje ortağımızdı,
Halepte 3 yıl ders verdik. Çalışmayı Halep Üniversitesiyle beraber yapacaktık,
son siyasi gelişmelerle beraber projeyi burada devam ettirdik. GAÜNde Arap
coğrafyasından gelen öğrencilerimiz vardı. Derslerine girdiğimiz için onlardan da
ilham alarak, çalışmanın Halep ayağını burada tamamlamış olduk.
Seti Avrupa dil portfolyosüne göre hazırlandıklarını vurgulayan Yakar,
çalışmanın modern dil teknikleri yöntemiyle hazırlandığını ifade etti.
Kitapta dil bilgisinden ziyade her bir ünite için bir tema belirlediklerini
anlatan Yakar, bu tema etrafında üç alt başlık belirlediklerini ve bu başlıklarda
hem günlük Türkçede kullanılan kelime ve kavramları aktardıklarını hem de
öğrencinin anlayabileceği şekilde dil bilgisi kurallarını vermeye çalıştıklarını
dile getirdi.
-Konteyner kentte kalan Suriyelilere Türkçe öğretebiliriz
Kitabı Halep Üniversitesi Edebiyat Bölümünde ve Türkçe Eğitim Merkezinde
ders kitabı olarak okutmayı planladıklarını ancak şu anki siyasi olaylar
nedeniyle bu düşüncelerini askıya aldıklarını anlatan Yakar, şunları kaydetti:
Madem biz Suriyeye gidip ders veremiyoruz, derslerimizi Kilisteki
konteyner kentte barınan Suriyelilere aktarabiliriz. Bu düşünceden hareketle
Kalkınma Bakanlığından yetkililerle görüştük, onlar bir formül bulmaya
çalışacaklar. Eğer başarabilirsek Suriyeye gitmektense Kilisteki konteyner
kentte veya İslahiyedeki çadır kentte kalan Araplara Türkçe öğretmeyi
düşünüyoruz. Ayaklarına gidip belirli bir plan ve program dahilinde Türkçe
öğretmek isteriz.
Yayıncı: İsmail Fidan