Türk gençleri Almanya'da sadece Türkçe problemi yaşamıyor. Uzmanlar bozuk bir Almanca ile iletişim kuran Türk gençlerinin Alman akranlarının da Almancasını bozduğunu iddia ediyor. Alman gençleri 'genç' olduklarını göstermek için bu dile yoğun ilgi gösteriyor ve sosyal medyanın da etkisiyle bozuk dil yetişkin Almanları, hatta öğretmenleri bile etkisi altına alıyor.
Birçok Türk gencinin kullandığı bozuk Almancayı artık Alman gençleri de kullanıyor. Bir zamanlar yazar Feridun Zaimoğlu'nun ikidilli Türk gençlerinin jargonu olarak ortaya attığı 'KanakSpak' veya 'Kiezdeutsch' (Mahalle Almancası) bugün 'Kısa Almanca' kavramı ile anadili Almanca olan gençler arasında hızla yayılıyor. Hatta bu dili Alman öğretmenler bile konuşmaya başlamış.
Berlinli dilbilimci Diana Marossek, 'Kommst du Bahnhof oder hast du Auto?' adlı kitabında eğitim çevrelerini şaşırtan bu durumu ele alıyor. Eğitimciler, artık Alman gençlerinin de 'Ich bin noch Büro', 'Kommstdueigentlichnachher mit Kino' gibi tanım edatı (Artikel) veya ön takıdan (Präposition) yoksun kelimelerden oluşan cümleler kurması karşısında oldukça şaşkın. Çünkü bu Almancayı sadece sosyal durumu zayıf olan semtlerden gelen Alman gençler değil, akademisyen ailelerden gelen Alman gençler de kullanıyor.
Alman Dili Enstitüsü Müdürü Ludwig Eichinger'e göre Alman gençleri bu dili kullanarak genç olduklarını göstermek istiyorlar.
ÖĞRETMENLERİN ALMANCASI BİLE BOZULDU
Marossek, 'Kısa Almanca'nın geldiği noktayı anlamak için Berlin okullarında kimliğini gizleyerek bir öğretmen ve öğrencileri gözlemlemiş. Öğretmenler odasında bile bozuk bir Almanca konuşulduğuna şahit olmuş. Dil bilimciye göre, bu tarz basitleştirilmiş konuşma gençler arasında yaygınlaştıkça, mesleki açıdan veya değişik sebeplerle bu gençlerle irtibatı olan Alman yetişkinlerin üzerinde de zamanla etkili oluyor ve bir öğretmen de okulda öğrencilerinden kaptığı bu dili evine götürüp çocuklarına öğretebiliyor.
Duden Yayınevi yazı işlerinden Melanie Kunkel, gençlerin kullandığı bu dilin tanım edatı ve ön takılardan yoksun olmasını Türkçenin yapısına bağlıyor. Kunkel, Türkçede tanım edatı ve ön takıların olmadığını söylüyor. Alman gençlerinin Türk gençlerinin kullandığı bozuk Almancaya meyletmesinde görülen yoğunluktan sosyal medya da sorumlu. Eichinger ise kısa cümlelerin bir zorunluluk olduğu sosyal medya paylaşımlarının bu tarz dil bozukluklarını teşvik ettiğini söylüyor.
Polonyalı gençlerde ise Türk ve Alman gençlerinden çok daha farklı bir durum söz konusu. Berlin Genel Dil Bilimi Merkezi'nin (ZAS) verdiği bilgiye göre Polonyalı gençler, gramer açıdan kusursuz bir Almancaya sahip olsalar dahi bu dili Leh aksanı ile konuşuyor. Özellikle de Polonyalı olduklarını ima etmek istedikleri zaman... CİHAN